(VietNamNet) - Nhạc sĩ, nhà sản xuất đã cố tình hay vô ý "cầm nhầm" ca khúc dẫn đến chuyện bị tố cáo vi phạm tác quyền?
Trở lại việc NS Đỗ Đình Phúc bị tố cáo "đạo nhạc", "nhái nhạc", VietNamNet đã có cuộc trao đổi ngắn với những người liên quan gồm: Bà Thủy Nguyễn, anh Quốc Hưng, biên tập album ca sĩ Việt Quang, và ca sĩ Việt Quang.
- PV: Việt Quang đã yêu cầu nhạc sĩ Đỗ Đình Phúc viết lời Việt cho bài Whenever Wherever?
- Ca sĩ Việt Quang: Tôi thấy bài của Shakira hay nên mới nói anh Quốc Hưng nhờ NS nào viết giùm một bài giống giống về riff nhạc chứ không phải copy y chang. Anh Hưng đã lấy bài của Shakira đưa cho Đỗ Đình Phúc nghe và viết theo thể loại Latin. Chuyện sau đó, tôi không biết.
-
|
Ca sĩ Việt Quang |
Lúc nhận được văn bản, Quang có thấy ghi nhạc ngoại lời Việt không?
- Không phải viết lời Việt mà là một sáng tác mới của nhạc sĩ Đỗ Đình Phúc. Nhưng tôi không biết tại sao lại có chuyện thưa kiện!
- Bài ''Ngày mới'' khác như thế nào so với bài của Shakira?
- Nó có giống một đoạn, nhưng phần phối khí... rất giống! Tôi thấy kỳ quá nên không hát bài Ngày mới ở ngoài, mà chỉ để trong album cho vui thôi! Tôi cũng sợ bị khán giả nói. Bài hát đó chìm vào quên lãng mấy năm nay. Chuyện này không phải lỗi của ai hết!
- NS Đỗ Đình Phúc nói rằng, anh đặt bài ''Ngày mới'' nhạc ngoại lời Việt, nhưng khi xuất hiện trong album lại là nhạc và lời của Đỗ Đình Phúc?
- Biên tập Quốc Hưng: - Tôi đặt Đỗ Đình Phúc viết lời Việt cho nhiều bài hát. Còn bài Ngày mới là đặt viết tiết tấu chứ không viết lời Việt.
- Tiết tấu mới là sao? Là ''copy'' giai điệu phải không?
- Không phải thế! Mỗi ngày thế giới ra một tiết tấu mới. Mình theo tiết tấu đó mới là theo thời đại.
- Anh đã đề nghị viết giống bài Whenever Wherever của Shakira, vậy khi viết xong anh có kiểm tra mức độ giống như thế nào?
- Tôi đặt nhạc sĩ viết tiết tấu mới theo ý của mình. Bây giờ Đỗ Đình Phúc nói tại tôi bảo Phúc làm, không lẽ tôi bắt làm gì Phúc cũng làm sao?
- Nhạc sĩ Đỗ Đình Phúc nghi ngờ Quốc Hưng và một người nữa viết lá thư tố cáo gửi đến Tòa soạn VietNamNet. Anh có giải thích gì không?
- Tôi không tham gia nên không trả lời và tôi cũng không đấu đá gì cả. Phúc muốn làm lớn chuyện là chuyện của Phúc. Hơn một năm nay tôi nghỉ làm cho Việt Quang rồi và chuyển sang làm nhạc quê hương.
- Chị có biết chuyện để nhầm tên nhạc sĩ Đỗ Đình Phúc thành Lê Quốc Dũng không?
- Bầu sô Thủy Nguyễn: Chỉ là sự nhầm lẫn khi để tên NS Lê Quốc Dũng lộn vào tên của Đỗ Đình Phúc. Lần đó Đỗ Đình Phúc có càu nhàu, sau đó tôi đã giải thích và xin lỗi! Chuyện đó lâu lắm rồi và cũng xin lỗi là không cố ý. Ngày xưa cũng có trường hợp để lộn tên NS Dzoãn Bình qua tên người khác. Mới đây, đài truyền hình tự nhiên giới thiệu bài của Lương Trọng Nghĩa lại trở thành bài của Võ Thiện Thanh. Chuyện nhầm lẫn là rất bình thường trong giới sản xuất này!
- Chị có đính chính cho NS Đỗ Đình Phúc không?
- Phúc đâu có đòi hỏi gì đâu! Sau khi giải thích thì vui vẻ bình thường. Phúc cũng biết chuyện đó là nhầm lẫn.
- Có khi nào vì xin phép xuất bản ca khúc nhạc ngoại lời Việt gặp khó khăn nên nhà sản xuất phải "cầm nhầm" tác giả để dễ lọt cửa kiểm duyệt?
- Từ xưa đến giờ loại nhạc nào để đúng loại nhạc đó, không bị làm khó dễ gì hết. Tôi hay làm giấy phép ở tỉnh Bình Dương, rất dễ. Không có chuyện khó khăn gì hết! Đôi khi, chỉ cần sơ ý chút xíu là bị nhầm lẫn liền, nên chúng tôi làm việc cẩn thận lắm, vì chuyện gì nhà sản xuất cũng phải chịu hết.
- Chị làm việc nhiều với NS Đỗ Đình Phúc, nếu nghe nói rằng NS Đỗ Đình Phúc dịch lời bài hát nước ngoài và nhận là nhạc và lời của mình, chị nghĩ sao?
- Tôi biết Đỗ Đình Phúc lâu lắm rồi. Phúc đâu ra đó lắm, không "cầm" bậy bạ đâu. Phúc viết cho tôi đến mấy chục bài, nhạc ngoại để nhạc ngoại, nhạc Việt để nhạc Việt.
|