|
''Từ E-mail sẽ không xuất hiện trên văn bản của Pháp". |
Hãy tạm biệt thuật ngữ ''e-mail'' và nói lời chào với ''courriel'', Chính phủ của Tổng thống Jacques Chirac mới đây quy định. Theo đó, ''e-mail'' sẽ được thay thế bằng từ ''courriel'' - (thuật ngữ thư điện tử) trong toàn bộ văn bản chính thức của các ban ngành chính phủ Pháp.
Nhằm hạn chế sự thâm nhập của tiếng Anh vào kho từ tiếng Pháp, mới đây Bộ Văn hoá Pháp công bố quyết định cấm sử dụng từ ''e-mail'' trong toàn bộ các văn bản, tài liệu và sách báo, website của các bộ trong Chính phủ.
Một uỷ ban chung phụ trách về thuật ngữ và những từ mới của Bộ Văn hoá Pháp nhấn mạnh rằng những đối tượng sử dụng Internet phải sử dụng từ ''courrier electronic'' thay cho từ ''e-mail''. ''Courriel'' được cấu thành từ 2 từ đơn, là từ được sử dụng nhiều tại vùng Quebec nói tiếng Pháp.
Uỷ ban phụ trách thuật ngữ và những từ mới quy định: ''Để liên tưởng tới một âm thanh rất Pháp, từ ''courriel'' sẽ được sử dụng rộng rãi trên báo chí và cạnh tranh với từ vay muợn ''mail'' của tiếng Anh. Quyết định cấm sử dụng từ ''e-mail'' được công bố sau khi có quyết định ngày 20/6 của Chính phủ về vấn đề này.
Đề cập tới lệnh cấm mới của Chính phủ, các chuyên gia ngành tin học cho biết, đó là quyết định giả và không phản ánh đúng thực tế. Marie Chiristine Levet, Chủ tịch Câu lạc bộ Internet, chuyên cung cấp dịch vụ Internet nói: ''Từ courriel không được sử dụng nhiều, e-mail đã trở thành một trong các nguyên tắc của chúng tôi''. Bà này khẳng định, Câu lạc bộ Internet sẽ không thay đổi cách dùng từ. ''Bảo vệ ngôn ngữ là một việc làm tự nhiên, tuy nhiên, từ e-mail đã quá quen và không ai nghĩ đó là tiếng Mỹ. ''Courriel'' là một từ mới''.
(Hoài Linh - Theo AFP) |